小不点搜索 登录

丝滑的译配,连口型都对上!《闯天下》(又名:我走过的地方)Place Je Passe【摇滚莫扎特中文译配】

[图]
2023-11-5 7:00
[视频作者] 老菜音乐摊
[视频时长] 2:57
[视频类型] 翻唱
这首歌曾被译为《我走过的地方》,但也有人认为其实应该 Place je passe 单独译为“让开,我通过”,但其实这句若是从译配的角度来说,我首先需要保证这里是三个强而有力、并且合唱出来气势十足的送气音节。因为只要发音合适,“让开,我来了!”这个含义自然就会包含在情绪之中。同时需要考虑这句话的原意:我去的每一处地方,我都是自己梦想的主宰,自由的国王。而在我绞尽脑汁之时,一个从发音和表意上几乎完美的一个词“闯天下”跃入脑海。不过这个词写出来确实有种00年代电视剧的感觉(并且真的有一个同名电视剧),乍一看有
[图]丝滑的译配,连口型都对上!《闯天下》(又名:我走过的地方)Place Je Passe【摇滚莫扎特中文译配】
回复   编辑   ⇧顶   ⇩沉
影音视频访问链接
以下链接为影音视频“丝滑的译配,连口型都对上!《闯天下》(又名:我走过的地方)Place Je Passe【摇滚莫扎特中文译配】”在线访问地址,点击链接就可以访问查看啦
[图]
合集
说两句