[视频作者] Jane_life
[视频时长] 28:42
[视频类型] 人文历史
Wonder《奇迹男孩》英语原版带读,今天主要探讨Chapter 4-5章节里中译本一些有待商榷的翻译处理,如何更好理解句子和作者要传达的含义。 你同意以下中译本的翻译吗? I admit: I made my voice sound a little babyish. 中译本:“我不想上。”我说。我承认,我的声音听起来有点任性。 Though a part of me knew Mom was right. 中译本:虽然我也部分同意妈妈所说的。 We can't just pretend he's go
![[图]Wonder《奇迹男孩》英文原版带读|中译本翻译错误讨论|Chapter 4-5|阅读讲解及感悟分享](https://i2.hdslb.com/bfs/archive/9eb974caf22cf23c406f958495dd4ae693a0ec26.jpg)