小不点搜索 登录

【红色档案】国际歌中“international”为何译为“英特纳雄耐尔”?

[图]
2021-8-17 0:42
[视频作者] 央视新闻
[视频时长] 6:13
[视频类型] 人文历史
1920年,年轻的瞿秋白踏上了前往莫斯科的列车。在莫斯科,他遇见了《国际歌》,并将歌谱带回祖国。翻译时,他将本该译作“国际”的“international”译为“英特纳雄耐尔”。“异语同声,世界大同”,歌时声调相通,中国劳苦大众能和全世界无产者万口同声。此后,《国际歌》诸多译本中,“英特纳雄耐尔”始终不变。
[图]【红色档案】国际歌中“international”为何译为“英特纳雄耐尔”?
回复   编辑   ⇧顶   ⇩沉
影音视频访问链接
以下链接为影音视频“【红色档案】国际歌中“international”为何译为“英特纳雄耐尔”?”在线访问地址,点击链接就可以访问查看啦
[图]
说两句