[视频作者] Emilie读法语书
[视频时长] 4:55
[视频类型] 人文历史
今天终于读了《红楼梦》法文版选段,和大家分享第五回太虚幻境,金陵十二钗正册前三首。中法对照读感触颇深,一是有感于中文之美,字字珠玑,中文的一句判词翻译成法文有时候需要四句才能解释清楚。二是有感于翻译之难,把这样一本有一门学科专门去研究的巨著翻译成法文,是毕生的事业。译者李治华先生付出了27年心血,并由夫人雅歌(Jacqueline)和法国汉学家铎尔孟校对。开始翻译时39岁,法文版《红楼梦》出版时,先生已经66岁了。谨以此视频向译者致敬。
![[图]【法语】《红楼梦》法文版选段|金陵十二钗正册判词|终身误|枉凝眉|一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕|纵然是举案齐眉,到底意难平](https://i0.hdslb.com/bfs/archive/c71eca33ab13afe639aac538d8783f617dfc7883.jpg)